Общественная организация "Здоровье. Информированный выбор!"

С вопросами и предложениями обращайтесь по адресам:
privivkam-net@yandex.ru
Сотрудничество, обмен баннерами и размещение рекламы на форуме >>
Финансовая помощь проекту >>
                    
Сообщения без ответов | Активные темы Текущее время: Пн май 25, 2020 9:14 am



Ответить на тему  [ Сообщений: 37 ]  На страницу 1, 2, 3  След.
 Лекарства Тибетской Медицины. 
Автор Сообщение
Сообщение Лекарства Тибетской Медицины.
Большой фармакологический справочник на английском языке по Bhutanese Medicines, Traditional Medicine National Formulary second edition::
http://www.health.gov.bt/indigenous/06m ... -thang.htm


Вт дек 18, 2007 9:30 pm
Сообщение 
Начал перевод Traditional Medicine National Formulary second edition Королевства Бутан. Очень интересный, но противоречивый материал, иногда идущий в разрез с общепринятыми понятиями в Тибетской Традиционной Медицине других национальных медицинских школ. Есть трудности и в переводе некоторых, вроде бы, простых и известных медицинских терминов. Привожу ряд примеров.
Rin-chen byur-dmar 25. Form: pill. Strength: 500 mg. Dose: three pill at a time. Administration: take orally in the evening with hot water after slightly cooled. Caution: this medicine contains small amount of aconitine and therefore, should be kept out of reach of children and strictly follow recommended dose. You should also refrain from eating meat products and drinking alcohol. Do not drive or handle any heavy equipment. Indications: giddiness, fainting, brain diseases, nervous disorders, stiffness of neck, chronic headache and heaviness in the head. Intrinsic nature: neutral.
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра королевства Бутан обладает нейтральными свойствами, рекомендуется применять при головокружении, синкопальных состояниях, заболеваниях головного мозга, нервных расстройствах, напряжении и ограничении движений в шее, хронической головной боли и ощущении тяжести в голове. Это лекарство содержит незначительное количество аконитина, поэтому, необходимо хранить в недоступном для детей месте и строго соблюдать дозировку. Рекомендуется ограничить употребление мясных продуктов и приём алкоголя. Не следует злоупотреблять физической нагрузкой. Выпускается в пилюлях по 0,5. Принимать по 1,5 вечером с слегка охлажденной кипячёной водой.
Мои примечания: ошибки в написании названия лекарства на тибетском языке с правильной транслитерацией.
В описании показаний к приёму препарата написано ‘brain diseases, nervous disorders’. В англо-русских словарях бумажных и электронных ‘brain’ переводится как «мозг», «интеллект», «ум», «разум», «рассудок», имеющих в русском языке совершенно разные значения, относящиеся к нервной системе или психической деятельности. По данным Oxford concise colour Medical dictionary. 2004. p. 89.: ‘brain – the enlarget highly deweloped of nervous tissue…’, т. е. определение однозначно, поэтому ‘brain diseases’, видимо, должно переводиться, как заболевание головного мозга, без психического контекста. С понятием ‘nervous disorders’ сложнее: в оксфордском словаре определения нет, в англо-русских словарях имеется однозначный перевод, как «нервное расстройство». Подобное понятие в русском языке абсолютно неоднозначно и размыто, которое можно отнести как к некому поражению нервной системы, а чаще всего, особенно в обывательском понимании, относится к расстройству поведения, настроения, т. е. расстройству психической деятельности.
Второй широко известный и часто применяемый препарат.
Dva-li 16. Form: pill. Strength: 500mg. Dose: three pill at a time. Administration: take orally in the morning and evening with hot water. Indications: indigestion, abdominal distension, bronchitis, giddiness, hoarseness of voice, oedema, persistent cough, Bouchut’s respiration and colic pain. Intrinsic nature: neutral. По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра королевства Бутан обладает нейтральными свойствами, рекомендуется применять при нарушениях пищеварения, вздутии живота, спастических болях, головокружении, отёках, бронхите, осиплости голоса, постоянном кашле, Bouchut’s respiration. Выпускается в пилюлях по 0,5. Принимать по 1,5 утром и вечером с горячей кипячёной водой.
Мои примечания: интересный вариант написания «dva», обычно «va» пишется в виде подписной буквы, является ли данный случай вариантом допустимой орфографической нормы, особенностью бутанского правописания или ошибкой?
В описании показаний к приёму препарата написано ‘indigestion’. Обычные словари, даже медицинские, дают перевод «диспепсия», «несварение желудка», «нарушение и расстройство пищеварения». Dyspepsia – опять же «расстройство пищеварения». Oxford concise colour Medical dictionary. 2004. p. 348 отправляет на страницу к статье dyspepsia. ‘Dyspepsia – disordered digestion: usually applied to pain or discomfort in the lower chest or abdomen after eating and sometimes accompanied by nausea and vomiting’ – более чёткое определение, кроме понятия «дискомфорт» – неудобство, лишения, стесненное положение, душевное расстройство, волнение, физическое недомогание. В английском варианте понимания термина ‘indigestion’ явно отсутствует расстройство стула. В русском контексте диспепсия – рвота, понос, отхождение газов, вздутие живота и обязательно понос. Эти тонкости перевода невозможно решить даже с профессиональными переводчиками, не имеющих медицинского образования и практического опыта общения во врачебной англо-говорящей среде.
Вопрос к коллегам, имеющим реальную языковую практику, как правильно перевести эти смысловые различия?
А ‘Bouchut’s respiration’ – у меня вариантов перевода нет.


Чт фев 07, 2008 7:22 am
Сообщение 
TIBETAN HERBAL MEDICINE. With examples of treating lung diseases using rhodiola and hippophae by Subhuti Dharmananda, Ph.D., Director, Institute for Traditional Medicine, Portland, Oregon
http://www.itmonline.org/arts/tibherbs.htm


Чт апр 10, 2008 9:14 am
Сообщение 
Вадим Асадулин писал(а):
В описании показаний к приёму препарата написано ‘indigestion’. Обычные словари, даже медицинские, дают перевод «диспепсия», «несварение желудка», «нарушение и расстройство пищеварения». Dyspepsia – опять же «расстройство пищеварения». Oxford concise colour Medical dictionary. 2004. p. 348 отправляет на страницу к статье dyspepsia. ‘Dyspepsia – disordered digestion: usually applied to pain or discomfort in the lower chest or abdomen after eating and sometimes accompanied by nausea and vomiting’ – более чёткое определение, кроме понятия «дискомфорт» – неудобство, лишения, стесненное положение, душевное расстройство, волнение, физическое недомогание. В английском варианте понимания термина ‘indigestion’ явно отсутствует расстройство стула. В русском контексте диспепсия – рвота, понос, отхождение газов, вздутие живота и обязательно понос.

མ་ཞུ་བ་ ma-zhu-ba – indigestion, grew very hungry and ate some rotten food, and after drinking some water, he died from indigestion
མ་ཞུ་ = ma zhu ba. Mkhyen-rab/11 no. 16. Kong-sprul/1 30 ff: General symptoms: Flatulence is obstructed or occurs at irregular intervals, causing distension. After a time, it sometimes produces massive diarrhea. Heaviness of the body, loss of appetite, nausea at meal time, belching, headaches. Specific symptoms: Undigested residues (stickiness in the mouth giving off a bad smell). 'Crowding' of the stomach with eructations & vomitting. Eyes, face and the tops of the feet swell up. Undigested chyme (dwangs ma) stagnates and stops the appetite. Belching, leanness, heart pains, pains in the side of the rib cage. The causes and conditions producing ma zhu are easily known by questioning the patient. Old people & others who suffer a decline in their digestive heat get such 'cold' symptoms as distention and eructation as soon as they begin to eat. In cases of occasional ma zhu, the pulse is full and thick. In chronic ma zhu, there is little physical strength and the pulse is thin. If you closely examine the urine, you will find that it smells slightly of whatever food was not digested. When the ma zhu is a result of overeating, it is important to abstain from food. If one eats 'on top of' indigestion then it will be difficult to benefit from medicine. When it is a result of a decline in digestive heat, a warmth-producing medicine is very important.
http://www.thdl.org/reference/translation-tool.html

ma shu ba– indigestion
http://www.thdl.org/collections/medicin ... ssary.html

В монгольских рецептурниках и в Монгольской Фармакопее есть медицинский термин – эс шингэсэн өвчин, что соответствует тибетскому ma-zhu nad.
Өвчин – болезнь. Эс – отрицание. Шингэх – одно из значений – перевариваться (о пище), всасываться, -сэн – окончание разговорного законченного причастия прошедшего времени. Шингээх – всасывать, переваривать (пищу), впитывающий, переваримый.
Дословный перевод – заболевание, связанное с нарушением переваривания, всасывания пищи.


Чт апр 10, 2008 9:24 am
Сообщение 
Вадим Асадулин писал(а):
В описании показаний к приёму препарата написано ‘brain diseases, nervous disorders’. В англо-русских словарях бумажных и электронных ‘brain’ переводится как «мозг», «интеллект», «ум», «разум», «рассудок», имеющих в русском языке совершенно разные значения, относящиеся к нервной системе или психической деятельности. По данным Oxford concise colour Medical dictionary. 2004. p. 89.: ‘brain – the enlarget highly deweloped of nervous tissue…’, т. е. определение однозначно, поэтому ‘brain diseases’, видимо, должно переводиться, как заболевание головного мозга, без психического контекста. С понятием ‘nervous disorders’ сложнее: в оксфордском словаре определения нет, в англо-русских словарях имеется однозначный перевод, как «нервное расстройство». Подобное понятие в русском языке абсолютно неоднозначно и размыто, которое можно отнести как к некому поражению нервной системы, а чаще всего, особенно в обывательском понимании, относится к расстройству поведения, настроения, т. е. расстройству психической деятельности.


byur dmar nyer lnga'i ril bu или пилюли из драгоценностей на основе красных кораллов упоминаются на тибетском языке в Sman sbyor legs bsgrigs yang gsal sgron me – составители Тхуб-па-цхэ-ринг и Дкон-мчхог-'пхрин-лас, КНР, 1994 со ссылкой на Sman sbyor ‘di “phan bde bang mdzod” ces pa las bshus и, в так называемом, сборном рецептурнике из Менцикана под редакцией Dr. Dawa, изданном в 2003 году без ссылки на первоисточник.
В первом источнике более подробные показания к применению препарата, полностью совпадающие с краткими показаниями из второго источника. Показания к применению: mgo yi nang rtsa’i nad – сосудистые заболевания головы и rtsa dkar klad gzer - сильные боли в области черепных нервов, далее указываются показания, не имеющие отношения к исследуемому вопросу, т. е. нет даже намёков на общие фразы типа brain diseases, nervous disorders. На монгольском языке прописи этого состава у меня нет.


Чт апр 10, 2008 7:58 pm
Сообщение 
Гожил-10 тан. Сложности расшифровки инструкции к применению.
А. Кособуров «Объединенный тибетско-монгольском-китайский рецептурник» со ссылкой на «Он-цар га-дон дэр-дзод», ngo-mtshar dga’-ston gter-mdzod ངོ་མཚར་ དགའ་སྟོན་ གཏེར་མཛོད་ написанного Чойжамц в начале 20в. и на tshim dpen bla-ma’i sman-sbyor ཚིམ་ དཔེན་ བླ་མའི་ སྨན་སྦྱོར་ без авторства и даты написания, вероятно, начала 20в. В «Онцар-гадоне» за №169, в главе посвященной лечению «Сердечных болезней (snying-gi-nad) написано следующее (орфография сохранена):
Го-бйил-бчу-тханг: го-бйил 1л, дза-ти 8с, а-ру 4с, ба-ру 3с, скйу-ру 3с, бцод 3с, жун-кхан 3с. Смешав, готовят порошок. Затем к нему добавляют проваренные вместе 'бри-смуг и сгa в количестве 7с, [затем] цветок и плод бсэ-ба 5с, арнаг 4с, Такой состав рекомендовал мой учитель. Все вместе кипятят в бараньем костном бульоне. Принимают при душевном беспокойстве, болезни ветра, сердца, [...] [шус-'дэбс], сонливости. Кроме того, это лекарство без остатков излечивает болезни на основе земли, воды и женские болезни.
В «Онцар-гадоне» есть ссылки на этот состав в главах посвященным лечению отдельных заболеваний без расшифровки прописей.
25. УДУШЬЕ (СТОД-'ЦХАНГС-НАД).
Эта болезнь [проявляется] головокружением, помрачением сознания, расстройством дыхания.
Лечат приготовлением прописей «агар со-лнга, кхраг-'кхруг кун-сэл, го-бйил-бчу тханг, дмар-чхэн бчу-гсум, ма-ну бжи тханг» с добавлением «го-бйил». Показано прижигание.
58. БОЛЕЗНИ СЕРДЦА (СНЙИНГ-НАД) - «ЦАРЯ ПЯТИ ПЛОТНЫХ ОРГАНОВ»
В болезнях сердца различают семь разновидностей: сердцебиение, боли в сердце, жар сердца, водянка сердца, окутанность сердца, поражение сердца микроорганизмами, сердечная болезнь «черной остроты». Обобщая, их можно разделить на две группы: болезни холода и болезни жара.
При болезнях жара [воспалительных] у больных затемнение, спутанность сознания, боли в грудной клетке, ощущение жара, отдающее в спину, сердцебиение. В этих случаях [назначается] «снйинг-цхад-сэл-ба'и-гур-гум-бдун-па».
При [болезни сердца] холодного [происхождения у больного] сухость во рту, тяжелое дыхание, расстройства деятельности сердца, тошнота. Назначаются «го-бйил-бчу-тханг, срог-'дзин-нор-бу».
При ветре, дрожи, расширении груди, помрачении ума, бессмысленной речи, головокружении, бессоннице, появлении нарывов назначают «срог-'дзин-лнга-па, срог-'дзин-бчу-гчиг, ар-наг-друг-па, сэмс-кйи-бдэ-бскйэд» и т. п.
При поражении [сердца] желчью неприятное чувство в легких, сердце и в груди, иктеричность языка, бессонница, стремление к холодному. В этих случаях назначают «рин-чхэн-спунгс-сбйор».
При поражении сердца слизью отмечаются нарушения психики, теряется аппетит, появляется распирание в груди, тяжесть в теле и в душе. [При этих признаках назначают] «да-ли-бдун-па» и кровопускание из сосудов «ру-тхунг», «снод-ка».
94. [ОТРАВЛЕНИЕ] ИСКУССТВЕННЫМИ ЯДАМИ (СБЙАР-ДУГ).
Хотя существуют самые различные яды, приготовленные по русским и китайским рецептам, опишем следующие. При принятии последовательно аконита и «тханг-пхром» они превращаются в яд, от подобных [отравлений] происходят непроизвольные мочеиспускания и дефекации. Минеральные яды [поражают] составляющие тела и охватывают все тело. Яды из [драгоценных] камней при попадании в желудок вызывают его сжатие. Отравление мясными ядами вызывает боли в печени и селезенке, кровавый понос; вытяжки и порошки — боли; отравление составами растительного происхождения — скованность в суставах, стянутость сухожилий [боли, судороги в конечностях].
Лечение. При отравлениях рекомендуется принимать состав из шерсти лисицы, перьев павлина, желчи зайца, мозга черной лягушки, крови кулана и т. д.; пить «рцаб-йа-друг-тханг», перекипяченное с творогом молоко, «аг-лэг-бжи-тханг», коровье молоко.
В «Вайдурья-онбо» также сказано, что одновременно если есть рыбу и мясо, то это вызывает опухоли [отеки]. Они считаются несовместимыми продуктами, превращающимися [при совмещении] в яд.
При отравлении высокогорными и прочими аконитами появляются галлюцинации и миражи, кровь и ветер как бы расширяют грудную клетку и вызывают сильную одышку.
[Лечение]. Назначают «срог-'дзин-лнга-па» с вином, а также кровопускание из сосудов «'дом-рца» и других, куда проник яд. При отравлении [нездоровыми испарениями] в неподходящих местах назначают «да-ли-бчу-друг», «го-бйил-бчу-тханг» и т. п.

Впервые встречаю формулировку «лекарство без остатков излечивает болезни на основе земли, воды». Как это расценить? Как Первоэлементы или болезни от «пребывания в неподходящих местах», или как переводит А. Кособуров, болезни, которые провоцируются непривычными землей и водой, т. е. при перемене места проживания, что я думаю не верно.
Вот, что я «нарыл» про Землю и Воду в Джуд-ши.
…без Земли – нет осуществления, без Воды – нет соединения, без Огня – нет созревания, без Ветра – нет развития, без Пространства – нет места для развития.
От Земли — мясо, кости, нос и обоняние,
От Воды — кровь, язык, ощущение вкуса и влаги,
Земля дает основу, Вода — влажность
Лекарства, направленные вверх, происходят от Огня и Ветра, а вниз направленные — от Земли и Воды.
Преобладание в материальном субстрате первоэлементов Земля и Вода обеспечивает сладкий вкус, Огонь и Земля — кислый, Вода и Огонь — соленый, Вода и Ветер — горький, Огонь и Ветер — жгучий, Земля и Ветер — вяжущий.
Признаки лхог-па земли: опухоли крепкие и твердые, верхушки опухолей и сыпи темные;
[признаки] лхог-па воды — мягкие, холодные волдыри с просачивающейся желтой водой;
…тяжесть и омраченность — это яд Земли,
…холод и прохлада — яд Воды.
Далее еще интереснее, упоминаемая нозология шус-'дэбс shus ‘debs тоже нигде не упоминается, в электронном словаре ཤུས་འདེབས་ это - to signal others kha nas shu rgyag pa.
http://www.thdl.org/reference/translation-tool.html
У меня нет упомянутых выше рецептурных текстов на языке оригинала. Посоветоваться не с кем. Может ли кто пояснить, например, в сравнении с ТКМ?


Вс июн 01, 2008 8:52 am
Сообщение 
Гожил-10 тан. Сложности расшифровки инструкции к применению.
А. Кособуров «Объединенный тибетско-монгольском-китайский рецептурник» со ссылкой на «Он-цар га-дон дэр-дзод», ngo-mtshar dga’-ston gter-mdzod ངོ་མཚར་ དགའ་སྟོན་ གཏེར་མཛོད་ написанного Чойжамц в начале 20в. и на tshim dpen bla-ma’i sman-sbyor ཚིམ་ དཔེན་ བླ་མའི་ སྨན་སྦྱོར་ без авторства и даты написания, вероятно, начала 20в. В «Онцар-гадоне» за №169, в главе посвященной лечению «Сердечных болезней (snying-gi-nad) написано следующее (орфография сохранена):
Го-бйил-бчу-тханг: го-бйил 1л, дза-ти 8с, а-ру 4с, ба-ру 3с, скйу-ру 3с, бцод 3с, жун-кхан 3с. Смешав, готовят порошок. Затем к нему добавляют проваренные вместе 'бри-смуг и сгa в количестве 7с, [затем] цветок и плод бсэ-ба 5с, арнаг 4с, Такой состав рекомендовал мой учитель. Все вместе кипятят в бараньем костном бульоне. Принимают при душевном беспокойстве, болезни ветра, сердца, [...] [шус-'дэбс], сонливости. Кроме того, это лекарство без остатков излечивает болезни на основе земли, воды и женские болезни.
В «Онцар-гадоне» есть ссылки на этот состав в главах посвященным лечению отдельных заболеваний без расшифровки прописей.
25. УДУШЬЕ (СТОД-'ЦХАНГС-НАД).
Эта болезнь [проявляется] головокружением, помрачением сознания, расстройством дыхания.
Лечат приготовлением прописей «агар со-лнга, кхраг-'кхруг кун-сэл, го-бйил-бчу тханг, дмар-чхэн бчу-гсум, ма-ну бжи тханг» с добавлением «го-бйил». Показано прижигание.
58. БОЛЕЗНИ СЕРДЦА (СНЙИНГ-НАД) - «ЦАРЯ ПЯТИ ПЛОТНЫХ ОРГАНОВ»
В болезнях сердца различают семь разновидностей: сердцебиение, боли в сердце, жар сердца, водянка сердца, окутанность сердца, поражение сердца микроорганизмами, сердечная болезнь «черной остроты». Обобщая, их можно разделить на две группы: болезни холода и болезни жара.
При болезнях жара [воспалительных] у больных затемнение, спутанность сознания, боли в грудной клетке, ощущение жара, отдающее в спину, сердцебиение. В этих случаях [назначается] «снйинг-цхад-сэл-ба'и-гур-гум-бдун-па».
При [болезни сердца] холодного [происхождения у больного] сухость во рту, тяжелое дыхание, расстройства деятельности сердца, тошнота. Назначаются «го-бйил-бчу-тханг, срог-'дзин-нор-бу».
При ветре, дрожи, расширении груди, помрачении ума, бессмысленной речи, головокружении, бессоннице, появлении нарывов назначают «срог-'дзин-лнга-па, срог-'дзин-бчу-гчиг, ар-наг-друг-па, сэмс-кйи-бдэ-бскйэд» и т. п.
При поражении [сердца] желчью неприятное чувство в легких, сердце и в груди, иктеричность языка, бессонница, стремление к холодному. В этих случаях назначают «рин-чхэн-спунгс-сбйор».
При поражении сердца слизью отмечаются нарушения психики, теряется аппетит, появляется распирание в груди, тяжесть в теле и в душе. [При этих признаках назначают] «да-ли-бдун-па» и кровопускание из сосудов «ру-тхунг», «снод-ка».
94. [ОТРАВЛЕНИЕ] ИСКУССТВЕННЫМИ ЯДАМИ (СБЙАР-ДУГ).
Хотя существуют самые различные яды, приготовленные по русским и китайским рецептам, опишем следующие. При принятии последовательно аконита и «тханг-пхром» они превращаются в яд, от подобных [отравлений] происходят непроизвольные мочеиспускания и дефекации. Минеральные яды [поражают] составляющие тела и охватывают все тело. Яды из [драгоценных] камней при попадании в желудок вызывают его сжатие. Отравление мясными ядами вызывает боли в печени и селезенке, кровавый понос; вытяжки и порошки — боли; отравление составами растительного происхождения — скованность в суставах, стянутость сухожилий [боли, судороги в конечностях].
Лечение. При отравлениях рекомендуется принимать состав из шерсти лисицы, перьев павлина, желчи зайца, мозга черной лягушки, крови кулана и т. д.; пить «рцаб-йа-друг-тханг», перекипяченное с творогом молоко, «аг-лэг-бжи-тханг», коровье молоко.
В «Вайдурья-онбо» также сказано, что одновременно если есть рыбу и мясо, то это вызывает опухоли [отеки]. Они считаются несовместимыми продуктами, превращающимися [при совмещении] в яд.
При отравлении высокогорными и прочими аконитами появляются галлюцинации и миражи, кровь и ветер как бы расширяют грудную клетку и вызывают сильную одышку.
[Лечение]. Назначают «срог-'дзин-лнга-па» с вином, а также кровопускание из сосудов «'дом-рца» и других, куда проник яд. При отравлении [нездоровыми испарениями] в неподходящих местах назначают «да-ли-бчу-друг», «го-бйил-бчу-тханг» и т. п.

Впервые встречаю формулировку «лекарство без остатков излечивает болезни на основе земли, воды». Как это расценить? Как Первоэлементы или болезни от «пребывания в неподходящих местах», или как переводит А. Кособуров, болезни, которые провоцируются непривычными землей и водой, т. е. при перемене места проживания, что я думаю не верно.
Вот, что я «нарыл» про Землю и Воду в Джуд-ши.
…без Земли – нет осуществления, без Воды – нет соединения, без Огня – нет созревания, без Ветра – нет развития, без Пространства – нет места для развития.
От Земли — мясо, кости, нос и обоняние,
От Воды — кровь, язык, ощущение вкуса и влаги,
Земля дает основу, Вода — влажность
Лекарства, направленные вверх, происходят от Огня и Ветра, а вниз направленные — от Земли и Воды.
Преобладание в материальном субстрате первоэлементов Земля и Вода обеспечивает сладкий вкус, Огонь и Земля — кислый, Вода и Огонь — соленый, Вода и Ветер — горький, Огонь и Ветер — жгучий, Земля и Ветер — вяжущий.
Признаки лхог-па земли: опухоли крепкие и твердые, верхушки опухолей и сыпи темные;
[признаки] лхог-па воды — мягкие, холодные волдыри с просачивающейся желтой водой;
…тяжесть и омраченность — это яд Земли,
…холод и прохлада — яд Воды.
Далее еще интереснее, упоминаемая нозология шус-'дэбс shus ‘debs тоже нигде не упоминается, в электронном словаре ཤུས་འདེབས་ это - to signal others kha nas shu rgyag pa.
http://www.thdl.org/reference/translation-tool.html
У меня нет упомянутых выше рецептурных текстов на языке оригинала. Посоветоваться не с кем. Может ли кто пояснить, например, в сравнении с ТКМ?


Вс июн 01, 2008 8:52 am
Сообщение 
Нашел интересный материал по лечению синдрома раздраженной толстой кишки тибетским препаратом, но не могу почему-то скопировать информацию. М. б. кто поможет? http://herbalgram.org/wholefoodsmarket/ ... asp?a=2546


Вс июн 01, 2008 12:47 pm
Сообщение 
Из Традиционной Китайской Медицины (ТКМ) известно о, так называемом, Тройном обогревателе, который имеет три части, в том числе и нижнюю. Анатомического представительства этот орган якобы не имеет, но велика его функциональная роль. В нижнюю часть Тройного обогревателя входят Почки, Печень, Тонкая кишка, Толстая кишка, Мочевой пузырь, в этой части осуществляется фильтрация и выведение из организма ненужных веществ и избытка воды. Другая трактовка этого термина сделана одним из моих учителей проф. Паком Чже By , автором Су Джок терапии (1994). По его мнению, меридиан перикарда назван неправильно. Произошло это в результате неточного перевода китайского термина «Син-по». Первая часть «Син» имеет значение сердце и мысль. Вторая часть «по» – окружающее или находящиеся снаружи. В обиход было взято первое значение и получилось – окружающий сердце т. е. перикард. Другое значение перевода – окружающее мысль, т.е. логично предположить, что это – головной мозг, т.е. меридиан головного мозга. По закону ИНЬ-ЯН у каждого меридиана должна быть пара. В данном случае парой для канала головного мозга логично принять спинной мозг, т.е. меридиан спинного мозга. Пак Чже By считает, что канал спинного мозга является более точным названием. Я не являюсь специалистом ТКМ, мне ближе Тибетская Традиционная Медицина (ТТМ), которой занимаюсь профессионально более 15 лет, применяя фармпрепараты. Тибетская Фармакотерапия современной Российской медициной игнорируется, хотя есть масса доказательных исследований за рубежом.
Обратимся к каноническому тексту «ЧЖУД-ШИ» в переводе с тибетского Д. Б. Дашиева – классическому источнику Тибетской Медицины, в котором собран многовековой опыт тибетских лекарей, использовавших в своей практике достижения медицинских систем Индии, Китая и других стран. Излагаются основные положения Тибетской Медицины, представлены теоретические установки и лекарственное сырье. Впервые на русском языке описаны методы диагностики, технология приготовления лекарственных форм, способы назначения и техника проведения различных процедур.
Согласно теории ТТМ – существует «шесть входных дверей болезней, войдя через них, она располагается в верхней, средней или нижней части тела. Существует 6 видов болезней (функционально-энергетических) Нижней части туловища (тела) smad-nad: smad-grang – Холод Нижней части тела, smad-gzer – боли Нижней части тела, smad-rlung – Ветер Нижней части тела, smad- rma травмы Нижней части тела, smad-srin черви (инфекция) Нижней части тела, smad-tsha – Жар Нижней части тела. Другая классификация имеет анатомический подход: — геморрой, свищи половых органов,
запор, задержка мочи, мочеизнурение — пять.
Лечение имеет дифференцированный фармакологический подход.
Я привожу дословно текст перевода, не используя латинских названий сырья и современной нозологии из-за явного отсутствия интереса у врачей к изучению ТТМ.
Метафизические понятия мной написаны с большой буквы и сделаны небольшие исправления.
«Витания лечит холод нижней части тела и чху-сер.
Клизмы из согретого старого масла, свечи из миробалана хебула, чеснока, морской соли и топленого масла лечат ветер нижней части тела.
При попадании Слизи в Матку — появляется Холод в Нижней части тела, выделение менструальной крови с мочой.
При слабости и Жаре в Нижней части тела сделай клизму нируху.
При истощении сил и недостатке тепла в Нижней части тела сделай клизму жам-ци.
При отеке Нижней части тела прижги точки «кончика сердца» и «границы между черным и белым».
А сейчас о методах лечения гнойных ран в Нижней части туловища.
Для Полых Органов Нижней части тела очень важно сбить жар, связать сосуды и высушить чху-сер. Жар сбивай шестикомпонентным составом из сандала белого, безоара, «трех прохладных» и меконопсиса цельнолистного; сосуды связывай медвежьей желчью, солодкой и осокой; чху-сер, гной и кровь суши рогом носорога,
«двумя пантами», золой каури и полыни Гмелина.
По двум пульсам под безымянными пальцами определяют болезни Почек и Поясницы, т. е. болезни Нижней части тела.
Кханда из купены и алтея с патокой побеждает Холод чху-сер в Почках, Пояснице и Нижней части тела.
А вот рецепт на лето:
Приготовление чан из муки. Купену, горичник, якорцы, алтей смешать с жареным зерном, размолоть в муку, заквасить, когда забродит, залить (готовым) чан, выдержать, размешать, добавить патоку, имбирь и масло, вскипятить. Он без остатка излечивает Ветер, помогает при внезапных болях в Почках и Поясницы, ноющих болях в руках и ногах, отекают суставы, при да-рган, глухоте, задержке мочи от Холода, оберегает Тепло в Нижней части тела, удаляет гнойники, появившиеся из-за Холода.

Расскажу о клизме «жам-рци»: показания, противопоказания, состав, способы назначения, польза и предупреждение вреда. Показания: вздутие живота, скраны от Ветра, понос пищей, истощение семени, долгие месячные, Холод в Тонкой и Толстой Кишках, Пояснице и Почках, упадок сил, глисты в Нижней части тела и болезни
от Ветра.

НИРУХА, КОТОРАЯ ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ПЯТИ НАЗНАЧЕНИЙ.
Затем риши Видьяджняна сказал такие слова: О великий риши, слушай! Расскажу о клизме нируха, которая входит в число пяти назначений. Противопоказания, состав, польза и способ назначения. При геморрое, обширном поносе, Свежем Жаре, ослаблении Огня и Тепла и истечении семени — нельзя. Польза бывает двух видов — общая и частная. Когда в нижней части тела застрял обломок оружия, сохнет кал, гланг-тхабс, Жар Низа тела, задержка мочи, вздутие живота, глисты, скран свежий, застарелый римс и очень сильные болезни — в этих случаях хорош острый состав.
Мочеизнурение, понос Жара, трудноизлечимый римс, дрег, ор, истощение семени — к ним лучше подходят мягкий состав. Состав бывает трех видов: средний, острый и мягкий. Средний. Молочай аденохлора, смолевку, соду, дрожжи, креветки, копоть, барду смешать с коровьей мочой. При поражении оружием добавить к нему медвежью желчь, при глан-тхаб — княжик, при жаре Низа тела — ревень, при вздутии живота — хлопчатник, при Глистах — чеснок, при Холоде — перец длинный. Проводники: для острого действия взять стеллеру карликовую, для мягкого — миробалан хебула, мушмулу, марену, горечавку крупнолистную, молочай аденохлора, ревень, коровье молоко и мочу. Способ назначения: полбре, четыре или две пригоршни состава нагреть до теплоты парного молока, добавить немного растительного масла, наполнить пузырь и присоединить к нему трубку с делениями. Больного положить на низкую подушку вниз лицом, выпустить воздух из пузыря и ввести трубку на четыре пальца, оттянуть чуть назад и ввести состав. Если состав не проходит, трубку подвигать. Остаток состава с воздухом вводить нельзя. Повернуть больного на левый бок. Первые два-три позыва сдержать. Если плохо получается — повернуть на спину. При неудержимом позыве облегчиться в посуду. Если вышли сгустки, похожие на хлопья простокваши,— значит, отошло то, что нужно. А если выходит одна вода — повторить назначение. После, чтобы вывести остатки лекарства, дать кипяток с морской солью. После нирухи один день воздерживаться от пищи. Вот лучшее средство от болезней Нижней части тела.


Чт июн 12, 2008 10:39 am
Сообщение 
Получил 7 видов пилюлей из драгоценностей из Дхарамсалы.
Rin-chen ratna bsam ‘phel, rin-chen mang sbyor che-mo, rin-chen btso-bkru zla-shel, rin-chen lcags-ril chen-mo, rin-chen byu-dmar nyer-lnga, rin-chen gyu-snying nyer-lnga, rin-chen grang-sbyor ril-nag che-mo.
Инструкции на английском языке:
http://www.men-tsee-khang.org/medicine/pills.htm#7
Буду сравнивать с тибетским текстом.


Ср июл 09, 2008 1:39 pm
Сообщение 
Зандан 3 тан, tsan-dan gsum thang, [цэн-дэн сум тан], ཙན་དན་གསུམ་ཐང་, «Трёхкомпонентный отвар на основе древесины красного сандала». Вкус вяжущий, слегка жгучий, природа прохладная. Не токсичное. Состав: древесина Pterocarpus santalinus; плоды Choerospondias axillaris и Myristica fragrans. В Монгольской Фармакопее применяется для лечения Жара и Ветра Сердца: зүрхний хий, зүрхний халууныг анагаахад тустай. Устраняет Жар: халууныг арилгаж. Стимулирует Энергию Сердца: зүрхний тамирыг сайжруулна. Самтэн рекомендует при болезни snying-gzer. Принимать 1-2 раза в день по 0,5-1,0 граммов порошка в охлаждённом отваре.


Чт авг 21, 2008 4:39 am
Сообщение 
Гар-жи, gar-zhi, gar-nag bcu pa и zhi-byed cong-zhi drug pa. Состав: уголь кала Sus scrofa; кора Cinnamomum zeylanicum; плоды Punica granatum, Momordica cochinchinensis, Amomum Kravanh, Piper longum; Terminalia chebula; корни и корневища Rheum undulatum, Inula helenium, Kaempferia galanda; Cynanchum thesioides; Halite - NaCl - соль каменная; обожжённый и укрощённый Calcitum - CaCO3; сесквикарбонат натрия - Na3H(CO3)2х2H2O; желчь Selenartos thibetanus. В Монгольской медицинской традиции применяется при болезнях сочетания Ветра и Холода Желчи.


Пт авг 22, 2008 1:40 am
Сообщение 
Миома матки, с позиций Тибетской Традиционной Медицины, возникает от появления опасного Ветра (метафизическое понятие), который вызывает образование опухоли. Существуют десятки препаратов для лечения этого заболевания. Один из препаратов, входящий в Фармакопею Традиционной Монгольской Медицины (направление тибетской медицины), компоненты которого доступны для приготовления кустарным способом. Производится на Армон Фабрик в Улан-Баторе. Сүгмэл 7, sug-smel bdun pa, «Семикомпонентный состав на основе кардамона». Состав: плоды Amomum Kravanh, Myristica fragrans; корни и корневища Sphallerocarpus gracilis, Asparagus dahuricus, Orchis salina; древесина Aquilaria sinensis; бутоны цветков Eugenia caryophyllata. Подавляет Ветер rlung [лун], Ветер Почек rlung mkhal-ma [лун кэ-ма] и Сердца rlung snying [лун нин]; укрепляет тело, стимулирует половую функцию. Применяется для лечения гинекологических заболеваний от свернувшегося Ветра rlung skran [лун-трэн], при котором охлаждается область таза, появляются боли над лоном, вздутие нижней части живота, скудные и нерегулярные менструации, бели, бесплодие, анорексия, рвота, заболевания нижних конечностей и позвоночника (поражение суставов, нервов и сосудов). Принимать по 0,5-1,5 грамма 1-2 раза в день, запить тёплой водой или бульоном из баранины.


Вт сен 02, 2008 5:59 pm
Сообщение 
Bioactive Alkaloids from Medicinal Plants of Bhutan:
www.library.uow.edu.au/adt-NWU/uploads/ ... 2Whole.pdf


Пт сен 05, 2008 3:24 am
Сообщение 
Получил из Монголии новый препарат.
Вот, что написано на этикетке.
Нэр: Ран агар-8
Хэрэглэх заалт: Уушиг, зүрхний хий халууныг арилгах чадалтай. Хий цусаар цээж агсаж, зүрх түгших, амьсгал цухалдах, ханиах, ар өврөөр хатгах зэргийг анагаана.
Хэрэглэх арга: Өдөрт 1-2 удаа тус бүр 0.5-1.5 гр-ыг бүлээн усаар даруулж ууна.

Есть описание идентичного по показаниям препарата, но с другим названием с указанием прописи в «Уламжлалт эмт бодис, жорын хяналтын лавламж».
10. Бэлэн бүтээгдэхүүний тодорхойлолт \талх эмийн жорууд\
Агар-8.
Агар-8 нь цайвар ягаан өнгөтэй, сайхан үнэртэй, исгэлэн, гашуун амттай талх эм. Гадаад байдал чанарын үзүүлэлтээр талх эмийн ерөнхий шаардлагыг хангасан байна.
Агар-8 -ын найрлага: 0.5x15 ш буюу 7.5 гр-аар 1000 хүн тун эм үйлдвэрлэх эмт бодисын орцын норм
Хар агар 0.146. Цагаан зандан 0.062. Зурхэн шош 0.06. Гургэм 0.06. Задь 0.03. Жуган 0.06. Сроло 0.06. Улаан зандан 0.03.
Агар-8 эмийн эмт бодис нь уламжлалт эмт бодисын тодорхойлолтын шаардлагыг хангасан байна.
Хэрэглэх заалт: Уушиг, зүрхний хий халууныг арилгах чадалтай. Хий цусаар цээж агсаж, зүрх түгших, амьсгал цухалдах, ханиах, ар өврөөр хатгах зэргийг анагаана.
Хэрэглэх арга: Өдөрт 1-2 удаа тус бүр 0.5-1.5 гр-ыг бүлээн усаар даруулж ууна.

Есть описание подобного лекарства и у Я. Ганбаяра, инструкцию я перевел.
Агар 8 (4), рансрүн, дансрон, аршийн.
Жор: Агарнаг 050; Гүргүм, Зандангар, Жүган, Нин шош, Срологар т.б. 020; Занданмар, Зади т.б. 010.
Состав: Aquilaria agallocha, древесина 050; Carthamus tinctorius, соцветия; Santalum album, древесина; Bambusa arundinacea, конкреции; Choerospondias axillaris, плоды; Pegaeophyton scapiflorum, корни по 020; Pterocarpus santalinus, древесина; Myristica fragrans, плоды по 010.
Хийх арга: Дээрх түүхий эдүүдийг хийж нарийн талхална.
Чадал: Хийг дарах, цус, шарын халууныг анагаах, амьсгааг уужруулах, зүрхний хий халууныг анагаах.
Свойства: подавляет Ветер, излечивает Жар Крови и Желчи, устраняет ощущение нехватки воздуха, излечивает Ветер и Жар Сердца.
Засах нь: Зүрхний хий халуун, хөх сугаар хатгуулах, хэлгийрэх, хий солио, зүрхний долгисол, зүрх гэмтсэн, хямарсан халуун зэрэгт тустай.
Показания: Жар, Ветер Сердца, колющие боли в молочных железах и в подмышечных впадинах, лактостаз, острые психические заболевания с возбуждением, сердцебиение, травмы сердца, критический Жар.
Хэрэглэх арга: Буцалсан усаар даруулж ууна.

Вызвал затруднение перевод названия: рансрүн, дансрон перевода нет, аршийн – отшельнический, пустыннический.
Что означает «ран»?
М. б. по аналогии Шун-Агар 8 – Агар 8 из тайной Тантры, а это из тайного источника?
Не нашел и тибетского аналога препарата.


Вт сен 23, 2008 6:20 am
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Ответить на тему   [ Сообщений: 37 ]  На страницу 1, 2, 3  След.

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Техническая поддержка CYGNUS HOSTING

Мы в Твиттере
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF.
Русская поддержка phpBB